Курс позволит познакомиться с методикой и получить практический опыт для самостоятельного создания и адаптации текстов на ясный язык
Для кого этот курс?
Специалистов НКО, социальных центров, которые напрямую взаимодействуют с людьми, нуждающимися в адаптированной информации
Сотрудников культурных институций (музеев, библиотек, театров, домов культуры), отвечающих за безбарьерную среду и доступную коммуникацию
Всех тех, кто интересуется современными методиками обеспечения доступности и кому не безразличны идеи инклюзивного и толерантного общества
После обучения вы получите
Рабочий инструмент для обеспечения доступности вашего продукта
Возможность привлечь новую аудиторию в свои проекты
Практический опыт адаптации материалов и работы в команде с оценщиками ясного языка, который сможете внедрить в свою работу
Программа курса
Познакомитесь с основными целевыми группами и научитесь этичной и продуктивной коммуникации.
Продолжительность онлайн-встречи 2 часа
Узнаете основные правила ясного языка и их применения.
Продолжительность онлайн-встречи 3 часа
Разберете разницу между созданием собственных текстов на ясном языке и адаптацией, а также узнаете больше об оформлении и иллюстрациях в текстах, созданных по этой методике.
Продолжительность онлайн-встречи 3 часа
Познакомитесь с принципами отбора, обучения оценщиков ясного языка, а также работы с ними над совместным продуктом.
Продолжительность онлайн-встречи 2 часа
Организаторы курса
«Бюро Ч»
Обучающий курс реализуется проектом по переводу и созданию текстов на ясном языке «Бюро Ч» созданным в 2019 году.
Лада Талызина
Лада Талызина — магистр психолого-педагогического образования, специалист по работе с людьми с ментальной инвалидностью, сертифицированный переводчик ясного языка. Популяризатор и практик ясного языка с 2016 года.
Запишитесь на курс сейчас
Запишитесь на курс, и мы свяжемся с вами для уточнения деталей